Ну ё-моё!
Первый зампред комитета Госдумы по госстроительству и законодательству Михаил Емельянов раскритиковал идею депутата Ленинградской области Владимира Петрова, предложившего сделать равнозначными буквы «е» и «ё» в личных данных и географических наименованиях, а также узаконить созвучное написание имён, отчеств в документах (например, «Наталья» и «Наталия», «Геннадьевич» и «Геннадиевич»).
– Не поддерживаю, – безапелляционно заявил Емельянов, наш, между прочим, донской выдвиженец. – Я бы с именами и идентификацией был очень осторожен, потому что это связано с очень многими проблемами, в том числе и с борьбой с преступностью, и с поиском родственников, поиском пропавших. Поэтому всё-таки в транскрипции имён должна быть аккуратность.
Седьмая буква русского алфавита особенная среди тридцати трёх – у неё единственной есть законный день рождения: 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года. Зачастую её возникновение ошибочно приписывают историку Николаю Карамзину. На самом деле принять литеру «ё» взамен бытовавшего тогда написания звука «йо» предложила на одном из первых заседаний Российской академии директор Петербургской академии наук княгиня Екатерина Романовна Дашкова. Долгое время постановка точек над «ё» оставалась в русском языке факультативной. В печати это было связано с определёнными трудностями воспроизведения, потому впервые в книге она была употреблена лишь в 1795 году.
В современном русском языке буквы «е» и «ё» долгое время являлись равнозначными. Параграф десятый «Правил русской орфографии и пунктуации», официально действовавший с 1956 года, предписывал употреблять «ё», когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова (все и всё, ведро и вёдро); когда нужно указать произношение малоизвестного слова (Олёкма); в книгах для детей младшего возраста, в учебниках начальной школы и для иностранцев. В 2006 году Орфографическая комиссия РАН в новой редакции этих правил рекомендовала употреблять «ё» в собственных именах-фамилиях, географических названиях.
Однако традиционная необязательность применения буквы «ё» привела к тому, что не только у кровных родственников, но и в различных документах одного и того же человека встречаются альтернативные варианты. Моя семья, входящая в группу бюрократического риска из-за двоякого правописания фамилии, однажды уже пострадала. В аттестате о среднем образовании дочери на точках сэкономили, и пришлось немало побегать по Ростову, чтобы успеть вовремя сдать документы в университет. А если бы абитуриент приехал издалека? Мой коллега Тимур ГеннадЬевич несколько раз не смог получить гонорар, отправленный ГеннадИевичу. Чтоб не иметь мороки в более ответственных ситуациях, пришлось менять паспорт и приводить в соответствие все прочие документы. Уверена, таких примеров можно привести десятки, если не сотни тысяч.
Уж не знаю, насколько изменение статуса буквы «ё» может помешать борьбе с преступностью и поиску родных и пропавших людей… Скорее, наоборот, чёткое разделение этих двух таких похожих по написанию литер может поспособствовать преступнику улизнуть от ответственности, а пропавшему – не быть найденным или опознанным. Зато у законопослушных граждан препятствий в реализации своих прав случается предостаточно. Так, в начале августа стало известно, что сотрудники Пенсионного фонда Рубцовска отказались предоставить материнский капитал многодетной матери, так как в сопроводительных документах её фамилия была написана через «е», а фамилия сына – через «ё». Хороша «аккуратность» в «транскрипции имён» – на 453 тысячи целковых!
Людмила ВОРОБЬЕВА